AI News Hub Logo

AI News Hub

ROK-FORTRESS: Measuring the Effect of Geopolitical Transcreation for National Security and Public Safety

cs.CL updates on arXiv.org
Michael S. Lee, Yash Maurya, Drew Rein, Bert Herring, Jonathan Nguyen, Kyungho Song, Udari Madhushani Sehwag, Jiyeon Cho, Kaustubh Deshpande, Yeongkyun Jang, Jiyeon Joo, Minn Seok Choi, Evi Fuelle, Christina Q Knight, Joseph Brandifino, Max Fenkell

arXiv:2605.14152v1 Announce Type: new Abstract: Safety evaluations for large language models (LLMs) increasingly target high-stakes National Security and Public Safety (NSPS) risks, yet multilingual safety is typically assessed through translation-only benchmarks that preserve the underlying scenario, and empirical evidence of how language and geopolitical context interact remains limited to a narrow set of language pairs. We introduce \emph{ROK-FORTRESS} https://huggingface.co/datasets/ScaleAI/ROK-FORTRESS_public, a bilingual, culturally adversarial NSPS benchmark that uses the English--Korean language pair and U.S.--ROK geopolitical axis as a case study, separating the effects of language and geopolitical grounding via a \emph{transcreation matrix}: adversarial intents are evaluated under controlled combinations of (i) English versus Korean language and (ii) U.S.\ versus Korean entities, institutions, and operational details. Each adversarial prompt is paired with a dual-use benign counterpart to quantify over-refusal. Model responses are then scored using calibrated LLM-as-a-judge panels, applying our expert-crafted, prompt-specific binary rubrics. Across a dual-track set of frontier and Korean-optimized models, we find a consistent suppression effect in Korean variants and substantial model-to-model variation in how geopolitical grounding interacts with language. In many models, Korean grounding mitigates the Korean language-driven suppression -- with no model showing significant amplification in the other direction -- indicating that, at least in the English--Korean case, safety behavior is shaped by language-as-risk signals and context interactions that translation-only evaluations miss. The transcreation matrix methodology is designed to generalize to other language--culture pairs.